標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4] [打印本頁] 作者: kamkamkam 時間: 2011-1-24 14:37 標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4] . F% R3 i& n+ X/ Q* u% c# k0 B% o) q6 a
大小:130M8 S* @" P, o, ?% k W" O; Z
編碼:x2641 _$ b. t- w% F _ l0 C; C2 C
時間:29分鐘 / K% E# u- J/ f9 W: ~+ @修正:有 6 X9 D8 u$ Q! z3 E1 k% x& W做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種 4 y N& @4 r* Y& T; p備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品; S: d' R, W+ Z2 E: J5 w
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊 a6 p; k2 W5 J# n1 ?1 [' h$ I1 z
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)0 R3 Q( `4 r. U+ z; E" Z5 u/ W
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)* y' N. z' d% o# A) E; |
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-= , A0 Y8 G: J) ?7 z' K. S2 P" U此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物 0 _6 j i1 I- |; Q7 Q* E$ g本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀 5 e; z9 i( w1 @' ]: n- A$ e例一: 4 U# C0 C' ~2 Q3 ~ * [, S% f; i A- n5 q5 u+ c6 ^ ~! B! L" O
3 ~) A$ R' W; X3 F9 a
例二: 6 m/ w: N+ }5 c" e; l! e/ f* N2 h+ ^4 d, Y0 G+ K . ~) U. x0 ^ _/ { P: V7 u 3 V* W6 ~0 Y# Q2 p2 [. T+ Sfoxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,- / R6 v1 o% c8 @6 l( F8 B除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久 F! \7 B7 o4 v u D不說話直接上圖- h! Q5 G. d% K# S5 M8 k% N4 i/ t
效果比較 / W& a4 S0 Z3 K9 S5 i, S片源(800×450): 9 V6 ^2 d$ P h# G2 X; [* n 1 R% b; s1 ]) A5 P3 F8 j" s& E9 t& k+ A! }9 Y) G
! V. O4 M$ k% V/ Y+ O; w
某so called HD(720×480): 5 T9 v. V- v* Q/ | W : J, E+ [7 {$ \/ I9 u9 f W% o2 K
& k T9 T8 @ w1 n
foxsub版(720×480): - U/ A+ I; P# q0 f1 I: s8 p: \- l/ P! W; Z 0 i0 z/ `9 z# L3 @5 J
* L' c7 P+ H" Z; t-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由& x L/ c- Z9 A$ H6 {( O
+ n: {/ Z. M" C0 g7 W1 l
- L4 r. j V1 I) A8 o |1 S
種子地址: {+ m3 O* b) W
" Y/ l' { O1 B+ t- R. V
[attach]39018[/attach] 9 d5 H' a/ k! A( r1 I; F& O5 T5 Y8 Q7 ^
% M7 X( w( o4 o2 g0 O( f2 K2 t3 f8 h. T4 g 作者: zsy64618544 時間: 2012-1-30 07:51
下着看看